Thursday, September 20, 2012

Mohon Bantuan Ahli Tafsir atau Terjemah


Firman Tuhan (maksudnya) :
“Bahkan AS-SAA’AH (hari kehancuran) itulah yang dijanjikan kepada mereka, dan AS-SAA’AH (hari kehancuran) itu amat dahsyat dan amat pahit.”
“Sesungguhnya orang-orang berdosa dalam DALAL (kesesatan) dan dalam SU’UR (kegilaan).”
“Pada hari mereka diseret dalam NARR (neraka) atas muka mereka. Rasakanlah sentuhan/bakaran SAQAR (api neraka yang membakar kulit).”
(Al-Qamar : 46-48)

Sefaham saya yang faqir, ‘DALAL WA SU’UR’ membawa maksud ‘SESAT DAN GILA’. Saya pun membuat semakan dalam beberapa terjemahan Al-Quran, namun ‘DALAL WA SU’UR’ dalam Surah Al-Qamar ayat 47 ditulis sebagai ‘SESAT DAN DALAM NERAKA’. Hal ini memelikkan saya. Memanglah dalam Quran ada disebut neraka SAA’IR (An-Nisa’ : 10, Al-Mulk : 5, Al-Mulk : 10 dan lain-lain) yang bermaksud ‘api yang bernyala-nyala’, tapi rasa saya ia tidak kena dengan istilah ‘SU’UR’ pada Surah Al-Qamar ayat 47 itu.

Dalam Surah Al-Qamar ini ada satu lagi kalimah “DALAL WA SU’UR’ iaitu pada ayat ke-24 :
“Maka mereka (kaum Tsamud) berkata ; “Bagaimana kita hendak mengikuti seorang manusia biasa (iaitu rasul yang diutuskan kepada mereka) dalam kalangan kita? Sesungguhnya kalau begitu maka kita benar-benar sudah DALAL WA SU’UR (kesesatan dan kegilaan).”

Saya pun menyemak beberapa terjemahan Quran, dan memang ‘SU’UR’ pada ayat 24 ini diterjemah sebagai ‘GILA’ dan bukannya ‘DALAM NERAKA’.

Mari kita lihat :
1.       Pada ayat ke-24, ‘DALAL WA SU’UR’ diterjemah sebagai ‘SESAT DAN GILA’.
2.       Pada ayat ke-47, ‘DALAL WA SU’UR’ diterjemah sebagai ‘SESAT DAN DALAM NERAKA’.

Secara peribadi, saya yang dhaif ini memandang DALAL WA SU’UR dalam ayat ke-47 itu lebih sesuai ditukarkan kepada SESAT DAN GILA, tapi eloklah ditanyakan kepada tuan-tuan yang lebih mahir dengan tafsir dan terjemahan Al-Quran. Sesiapa yang ada maklumat, dapatlah kiranya berkongsi dengan saya. Terima kasih.

Abu Zulfiqar
20 September 2012

2 comments:

Anonymous said...

dari tafsir jalaalain;

{ إِنَّ المجرمين فِى ضلال } هلاك بالقتل في الدنيا { وَسُعُرٍ } نار مُسَعَّرة بالتشديد أي مهيجة في الآخرة .

dari tafsir al-munir

نزول الآية (47):
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ ..: أخرج مسلم والترمذي عن أبي هريرة قال: جاء مشركو قريش يخاصمون رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم في القدر، فأنزل اللّه تعالى: إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلالٍ وَسُعُرٍ إلى قوله: إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ.


إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلالٍ وَسُعُرٍ أي إن المشركين باللّه الذين كذبوا رسله وكل كافر ومبتدع كافر ببدعته من سائر الفرق في حيرة وتخبط في الدنيا وبعد عن الحق والصراط المستقيم، وفي نيران مستعرة في جهنم يوم القيامة.

dari tafsir baidhowi

{ إِنَّ المجرمين فِى ضلال } عن الحق في الدنيا . { وَسُعُرٍ } ونيران في الآخرة .

dari tafsir nasafi

{ إِنَّ المجرمين فِى ضلال } عن الحق في الدنيا { وَسُعُرٍ } ونيران في الآخرة أو في هلاك ونيران

dari tafsir al-khozin

{ إن المجرمين } يعني المشركين { في ضلال وسعر } قيل في بعد عن الحق وسعر أي نار تسعر عليهم .
وقيل : في ضلال في الدنيا ونار مسعرة في الآخرة . وقيل : في ضلال ، أي عن طريق الجنة وسعر أي عذاب الآخرة

dari tafsir abussu'ud

{ إِنَّ المجرمين } من الأولينَ والآخرينَ { فِى ضلال وَسُعُرٍ } أي في هلاكٍ ونيرانٍ مسعرةٍ وقيلَ : في ضلال عن الحقِّ في الدُّنيا ، ونيرانٍ في الآخرةِ

dari tfsir al-alusi

{ إِنَّ المجرمين } من الأولين والآخرين { فِي ضلال } في هلاك { وَسُعُرٍ } ونيران مسعرة أو في ضلال عن الحق ونيران في الآخرة

dari tfsir al-wasit(dr whbh zuhaili)

أن المجرمين، أي الكفار- في رأي أكثر المفسرين- في الدنيا في حيرة وبعد عن الهدى والصواب، وفي الآخرة في احتراق وتسعّر، أي في نيران مستعرة.


dari tfsir pimpinan Ar-Rahman

Sesungguhnya orang-orang yang berdosa berada dalam keadaan sesat (di dunia), dan (di akhirat pula mereka berada dalam) api neraka.

kesimpulan:
majoriti ulama' berpndgn=
dholal= sesat
su'ur= kata jama' kpd sa'iir (api yg menyala-nyala)

ABU ZULFIQAR AMSYARI said...

Ribuan terima kasih tuan : )